276°
Posted 20 hours ago

House of the Dragon [5DVD] (English audio. English subtitles)

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Netflix's "Stranger Things" took its subtitles to the next level with season four, with descriptions like "tentacles squelching wetly" that sparked social-media conversation. They are steeped in actors with thick accents reciting countless characters and locations that can easily be mixed up.

Subtitles can also be helpful if your TV doesn't have the best sound quality (although there are ways to adjust that). Sure, you might notice something new with subtitles, like a prominent sigh, or a quiet sound or whisper. So we live in France and as such have French OCS to watch house of the dragon which means all the subtitles for the bits in Targaryen language come up in French. This is a place for news and discussions relating to HBO's "Game of Thrones" prequel TV series "House of the Dragon" and George R. Registration on or use of this site constitutes acceptance of our Terms of Service and Privacy Policy.

For the aforementioned fantasy shows, it's almost impossible to not watch them without subtitles, and props to anyone who can. We had now tv about two years ago and could not get subtitles, so we gave up and cancelled our subscription telling now tv why, it seems they do not listen to their feedback as, we thought we would try again and so we subscribed again a couple of weeks ago and lo and behold STILL NO SUBTITLES! Without subtitles, it might be difficult to keep track of Aegon and Aemond, and Rhaenyra, Rhaena, and Rhaenys on "House of the Dragon.

Timing code lumayan cepat jadi berasa keteteran karena subtitle inggrisnya belum ada yang bagus dan sumbernya 25fps. Subtitles can also get ahead of the audio, so you'll be reading the dialogue before it's said (this is especially annoying when watching a stand-up comedy special and the punch line is ruined).

I doubt it though, their lack of compassion for the deaf and hard of hearing community is shameful, to say the least.

Foram feitas correções de OCR e tempos, e acrescentados os nomes originais e traduzidos dos episódios na transição inicial. I have tried holding down English subtitles button as suggested, and gone back to repeat, no such luck! It seems to get confused and record or download those and then not download the next episode in UHD, but I did manage to find the rest of the UHD ones .And so for each programme, you need to Pause it, move to the little speech bubble icon if it is there, and turn the subtitles On. If you want to be fully immersed, one can argue subtitles are just as bad as Googling a character name during a show or movie. So to get subtitles, it is necessary to press the ‘*’ button on the remote, arrow right to the Subtitles option (furthest right) and select English there (if subtitles are available for the programme, which is not always the case ). Same issue for me, almost 1 week after the episode aired and still no subtitles leaving me unable to watch this programme.

With a fantasy show like this I like to read the subs because it's quicker to pick up the character names and follow the storyline better. With a recent survey revealing that people are increasingly using them, I took a look at the case for — and against —turning on subtitles. Does anyone know where I can find just these sections online of just the subtitles so I can read along on my phone while watching on the telly?

I’m no technophobe but it’s impossible to get subtitles on an LG TV even though the subtitle logo is displayed. At the end of the day, it really just comes down to preference, but as I said, I generally don't use subtitles for the reason above — unless it's a big-budget TV series based on popular IP, apparently. On "The Rings of Power" especially — with its two dozen characters and locations, and expansive mythology — it's helped me be more invested in the series. It is astonishing that they wouldn't do everything in their power to try and meet this minimum expectation with a show of this magnitude. And subtitles for content in another language are vastly superior to dubbing, the process of adding a vocal performance over the existing audio (but that's an entirely different argument).

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment